Skip to content

Warum lächeln Russen so selten?

Wir hören häufig von den Ausländern, daß Russen selten lächeln (die besonders Leute, die in den grossen Städte leben). Wir beachten ihn nicht, aber im Vergleich zu anderen östlichen und westlichen Ländern ist es recht. Bedeutung was? Russen unhöflich, unhöflich, unhöflich, nicht-gastfreundlich und so weiter??

Ich denke, daß es in den nationalen Traditionen tiefer ist. Läßt’ sehen, wie es ist! Ich habe eine wundervolle Arbeit im Internet gefunden, das durch eins des Voronezh Universitätsprofessors I.A. Sternin geschrieben wird. Ich denke, daß er eine gute wissenschaftliche Unterseite zu diesem Phänomen gegeben hat.

Er unterstreicht 14 unterscheidene Eigenschaften eines typischen russischen Lächelns:

1. Lächeln ist russische Kommunikation ist nicht ein Zeichen der Höflichkeit.

Auf amerikanisch englisches, deutsches und finnisches mitteilsames Verhalten ist es. Lächeln ist notwendig, wenn man ein höfliches Gespräch grüßt oder hat. Russische Verfasser haben viele Male unterstrichen, daß ein typisches amerikanisches Lächeln nicht-natürlich und zu vielen Russen falsch scheint. Sie sagen, „Amerikaner lächeln, als ob sie die elektrischen Lichter sind, die auf“ gedreht werden, „ihr Lächeln ist chronischer etwas“, „ein amerikanisches Gesicht ist hauptsächlich Zähne“.

Ich bedeute nicht, Amerikaner zu verletzen, die ) ich versuche, die Russen von denen zu verteidigen sie des nicht-Lächelns tadelnd.

Westliches Lächeln, das jemand reine Mittelhöflichkeit grüßt. Mehr lächelt eine Person mehr Freundlichkeit he/she darstellt seinem/ihr Partner.

Japanische Mädchen am Eingang zu einem beweglichen Treppenhaus in den großen Supermärkten lächeln und beugten zu jedem Kunden – 2500 Lächeln und Bögen pro Tag!

Russische Leute lächeln nicht aus Höflichkeit heraus. Visum versa, zu lächeln wird betrachtet, schlecht zu sein, ohne irgendwelche bedeutenden Gründe. Die russische Phrase „, das er aus reiner Höflichkeit heraus“ lächelte, deutet eine negative Haltung zur lächelnden Person an.

Ein konstantes höfliches Lächeln gilt als ein „Lächeln auf Aufgabe“ in Rußland und zeigt Falschheit der Leute, Nähe und Abneigung zu den realen Gefühlen des Erscheinens.

2. Russische Leute lächeln nicht an den Fremden.

Russen lächeln nur an ihren Mitkerlen. Dieses IS-IS, warum Geschäft Assistenten nie an den Kunden lächeln (sie kennen sie nicht persönlich!:). Wenn ein Kaufenassistent einen Kunden kennt, lächelt sie an ihm/an ihr.

3. Es ist nicht zum Russen typisch, ein Lächeln in der Rückkehr zu geben.

Ein Amerikaner schrieb in das „Izvestiya“ Papier, „ich kenne nicht hwy, aber, wenn wir die russischen kundenspezifischen Offiziere betrachten, die unsere Pässe überprüfen und an ihnen lächeln, erhalten wir nie ein Lächeln in der Rückkehr. Wenn unser Augen Treffen die Augen irgendeiner Person, die entlang eine Straße in Rußland wir zurückbekommen geht nie, ein Lächeln.“ Es ist zutreffend: wenn eine russische Person einen Fremden sieht, an ihm zu lächeln, ist he/she sicher, den Grund des Spaßes zu suchen. Möglicherweise etwas in seiner/ihr Kleidung oder in Frisur bildet die Gewehr so freundlich?

4. Es ist nicht typisch, damit Russe an einer Person lächelt deren Augen du deine Augen zufällig trafst. Amerikaner lächeln in solch einem Fall, aber Russen stellen ihre Augen ab.

5. Russen lächeln nicht Babys oder Haustiere zusammen, betrachtend. (Ich denke, daß es eine umstrittene äußerung ist).

6. Ein russisches Lächeln ist ein Zeichen der persönlichen Anziehung.

Ein russisches Lächeln zeigt, daß eine lächelnde Person dich mag. He/she ist zu dir sehr freundlich. Das ist, warum Russen nur zu den Mitleuten lächeln, weil sie nicht Fremde bevorzugen können.

7. Russen lächeln nicht, wenn sie ernstes etwas bearbeiten oder tun.

Gewohnheiten Offiziere lächeln nicht, weil sie ihr ernstes Geschäft tun. Die gleiche Sache ist mit Verkäufern und Kellnern. Es ist eine einzigartige Eigenheit eines russischen Lächelns. Chase Manhattan Bank hat eine große Anmerkung „, wenn dein Operator nicht du erklären dem Doorman lächelte und er gibt dir einen Dollar!“

Kinder dürfen nicht beim Studieren lächeln. Russische Erwachsene erklären ihren Zicklein, „lächeln nicht, sind ernst an der Schule und bereiten Hauptaufgabe vor und wenn Erwachsene sprechen mit dir!“ Eine der allgemeinsten Anmerkungen eines russischen Lehrers, „warum bist du lächelst? Sie stoppen und anfangen zu schreiben“.

Umhüllungstab hat nie in Rußland gelächelt. Seit frühen Zeitsekretärinnen sind Verkäufer, Kellner und Bedienstete höflich und höflich aber nie gewesen, lächelnd. Jetzt müssen wir ein Lächeln eine professionelle Anforderung zu allen Service-Personalmitgliedern bilden, weil sie nicht anders erscheinen wird:).

8. Russisches Lächeln ist aufrichtig. Es ist der Ausdruck entweder des hohen Geistes oder der guten Haltung zu einem Partner.

Russen lächeln nicht ohne Grund (z.B., die Stimmung von einem Partner besser bilden, ihn/ihr Gefühl bilden gefallen oder ihn/sie stützen). Ein muß die Person wirklich mögen, die he/she an lächelt oder im sehr hohen Geist sein zum Haben das Recht für ein Lächeln.

9. Ein Lächeln einer russischen Personsollte einen genügenden Grund haben, der zu anderen offensichtlich ist. Er gibt einer Person das Recht, von anderen zu lächeln’ Gesichtspunkt. Die russische Sprache hat das einzigartige Sprichwort, das in anderen Sprachen, „Gelächter ohne Gründe vermißt, ist das Zeichen der Dummheit“. Westliche denkende Leute sind nicht imstande, die Logik dieses Sprichworts zu verstehen. Ein bestimmter deutscher Lehrer erhielt die folgende Erklärung des Sprichworts, „, wenn eine Person ohne Grund lacht, den er Probleme mit seinem/ihr Kopf hat“. Er könnte nicht ihn verstehen und gebeten, „, warum tut die zweite äußerung folgt das erste??“

Der Grund eines Lächelns sollte zu anderen offensichtlich und klar sein. An wenn sie nicht den Grund verstehen oder ihn unzulänglich für s betrachten Lächeln, das sie das Lächeln brechen und ein reproof bilden können, „, was bist du lächelnd?“

10. Der einzige angemessene Grund eines Lächelns in der russischen Kommunikation ist die Fülle einer lächelnden Person.

Anruf Carnegies für ein Lächeln entsteht die folgende Frage unter den russischen Leuten, „warum lächelnd? Kein Geld zahlte, nur Probleme ganz rüber und du sagt, „lächeln“…“ So denn Russen ist ein Lächeln nicht ein zugehöriges Teil der Kommunikation aber der Reflexion ihrer Bedingung-, Stimmungs- und Materialfülle.

11. Es ist nicht typisch, damit die russische communicational Kultur lächelt, um oben zuzujubeln oder andere Beifall zu bilden. Eine russische Person lächelt kaum ohne offensichtliche Fülle oder sehr hohen Geist.

Ein bestimmter japanischer Dokumentarfilm über die Dringlichkeitslandung zeigte die Episode mit einem Stewardess, der an ihren Passagieren vor der Dringlichkeitslandung lächelt. Nachdem die Landung überschuß war, fiel sie writhed unten im hysterics. So erfüllte sie ihre professionelle Aufgabe, die hinunter die Passagiere beruhigt wurde.

Russische öffentliche Meinung verurteilt ein Lächeln der Selbst-Anregung, „ihr Ehemann hat gelassen sie, aber sie lächelt“, „sie hat viele Kinder, aber sie lächelt“ und so weiter. Alle diese Phrasen verurteilen ein Lächeln einer Frau, die, versucht Mut in einer harten Situation nicht zu verlieren.

12. In einem reinen russischen Bewußtsein eine Lächelnnotwendigkeit eine korrekte Zeit für das Erscheinen. Es gilt als eine unabhängige Tätigkeit, die sehr häufig nicht notwendig und ärgerlich ist. Ein anderes russisches Sprichwort sagt, „Geschäft Nehmen Zeit, Spaßnehmen ein Stunde“.

13. Ein Lächeln sollte die Situation vom Gesichtspunkt der Leute herum passen.

Die allgemeinsten Situationen der russischen Kommunikationen fördern nicht Lächeln. Leute lächeln nicht in einer angespannten Situation. Sie sagen, „nicht eine korrekte Zeit für das Lächeln“. Es gilt nicht als gut, nahe den Leuten zu lächeln, die ernste Probleme oder Mühen (wenn sie andere, haben sie selbstverständlich) berücksichtigen: Krankheit, persönliche Probleme und so weiter.

14. Russen nicht wirklich unterscheiden zwischen einem Lächeln und einem Gelächter. Sie mischen häufig herauf diese zwei Phänomene.

Sehr häufig sagen Leute zu lächelnden Leuten in Rußland, „was sind lustig? Ich verstehe nicht!“ oder „I haben gesagt etwas, dich Lachen zu bilden?“.

Die Zusammenfassung des Autors ist, wie folgt: die Russen sind freundlich und Esprit im allgemeinen. Es ist natürlich für sie, ihre Gefühle und Stimmungen nicht zu verstecken.

Jedoch ist das tägliche Leben einer russischen Person immer ein konstanter Kampf und ein überleben gewesen; die Leben vieler russischer Leute waren sehr hart und etwas ernstes Interesse ist ein Konstantenausdruck ihrer Gesichter geworden. Ein Lächeln unter solchen Umständen ist eine Ausnahmebedeutung Fülle, hoher Geist. Nur einige Leute können es zusammen (und) eher selten haben. Es ist zu jeder offensichtlich und kann sehr häufig entstehen Fragen wie „he und warum lächelt? …“, Neid und sogar Abneigung.

So wenn erhältst du ein Lächeln an einer russischen Person und kein Lächeln in der Rückkehr, glaubst nicht überrascht oder verletzt. Es halten für eine exotische nationale Tradition:))

Gut holen Handel, Marktrelationen und andere Werte einer anderen Welt stufenweise die Gewohnheit des Lächelns „aus reiner Höflichkeit heraus“ und „des Bildens eines guten Eindruckes“ nach Rußland. Recht sind der Chinese, „, wenn du nicht lächeln kannst du kannst nicht gut handeln!“ :-) )

Hast du gegenüberstellst überhaupt lustige Fälle mit Lächeln? Möglicherweise in Rußland?


Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*